Español
Surah La Estrella - Aya count 62
وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ 
( 1 ) 
¡Por la estrella, cuando declina!
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ 
( 2 ) 
Vuestro paisano no se extravía, ni se descarría.
وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ 
( 3 ) 
No habla por propio impulso.
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ 
( 4 ) 
No es sino una revelación que se ha hecho.
عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىٰ 
( 5 ) 
Se la ha enseñado el muy poderoso,
ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ 
( 6 ) 
fuerte, majestuoso,
وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىٰ 
( 7 ) 
mientras él estaba en lo más alto del horizonte.
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ 
( 8 ) 
Luego, se acercó y quedó suspendido en el aire,
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ 
( 9 ) 
estaba a dos medidas de arco o menos.
فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ 
( 10 ) 
Reveló a Su siervo lo que reveló.
مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَىٰ 
( 11 ) 
No ha mentido el corazón en lo que vio.
أَفَتُمَارُونَهُ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ 
( 12 ) 
¿Disputaréis, pues, con él sobre lo que ve?
وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ 
( 13 ) 
Ya le había visto descender en otra ocasión,
عِندَ سِدْرَةِ الْمُنتَهَىٰ 
( 14 ) 
junto al azufaifo del confín,
عِندَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَىٰ 
( 15 ) 
junto al cual se encuentra el jardín de la Morada,
إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ 
( 16 ) 
cuando el azufaifo estaba cubierto por aquello.
مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ 
( 17 ) 
No se desvió la mirada. Y no erró.
لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَىٰ 
( 18 ) 
Vio, ciertamente, parte de los signos tan grandes de su Señor.
أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّىٰ 
( 19 ) 
Y ¿qué os parecen al-Lat, al-Uzza
وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَىٰ 
( 20 ) 
y la otra, Manat, la tercera?
أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنثَىٰ 
( 21 ) 
¿Para vosotros los varones y para Él las hembras?
تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰ 
( 22 ) 
Sería un reparto injusto.
إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَاؤُكُم مَّا أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ الْهُدَىٰ 
( 23 ) 
No son sino nombres que habéis puesto, vosotros y vuestros padres, a los que Alá no ha conferido ninguna autoridad. No siguen sino conjeturas y la concupiscencia de sus almas, siendo así que ya les ha venido de su Señor la Dirección.
أَمْ لِلْإِنسَانِ مَا تَمَنَّىٰ 
( 24 ) 
¿Obtendrá el hombre lo que desea?
فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَىٰ 
( 25 ) 
Pero la otra vida y esta vida pertenecen a Alá.
وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِن بَعْدِ أَن يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَن يَشَاءُ وَيَرْضَىٰ 
( 26 ) 
¡Cuántos ángeles hay en los cielos, cuya intercesión no servirá de nada, a menos que antes dé Alá permiso a quien Él quiera, a quien Le plazca!
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنثَىٰ 
( 27 ) 
Quienes no creen en la otra vida ponen, sí, a los ángeles nombres femeninos.
وَمَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا 
( 28 ) 
No tienen ningún conocimiento de ello. No siguen más que conjeturas, y éstas, frente a la Verdad, no sirven de nada.
فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا 
( 29 ) 
Apártate de quien vuelve la espalda a Nuestra Amonestación y no desea sino la vida de acá.
ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ الْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَىٰ 
( 30 ) 
Ésa es toda la ciencia que pueden alcanzar. Alá conoce bien a quien se extravía de Su camino y conoce bien a quien sigue la buena dirección.
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى 
( 31 ) 
De Alá es lo que está en los cielos y en la tierra, para retribuir a los que obren mal por lo que hagan y retribuir a los que obren bien dándoles lo mejor.
الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوا أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَىٰ 
( 32 ) 
Quienes evitan los pecados graves y las deshonestidades y sólo cometen pecados leves... Tu Señor es inmensamente indulgente. Os conocía bien cuando os creaba de la tierra y cuando erais un embrión en el seno de vuestra madre. ¡No os jactéis, pues, de puros! Él conoce bien a los que Le temen.
أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىٰ 
( 33 ) 
Y, ¿qué te parece el que vuelve la espalda?
وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰ 
( 34 ) 
Da poco, es mezquino.
أَعِندَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ 
( 35 ) 
¿Tiene la ciencia de lo oculto, que le permita ver?
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ 
( 36 ) 
¿No se le ha informado del contenido de las Hojas de Moisés
وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّىٰ 
( 37 ) 
y de Abraham, que cumplió:
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ 
( 38 ) 
que nadie cargará con la carga ajena,
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَىٰ 
( 39 ) 
que el hombre sólo será sancionado con arreglo a su propio esfuerzo,
وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَىٰ 
( 40 ) 
que se verá el resultado de su esfuerzo,
ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَىٰ 
( 41 ) 
que será, luego, retribuido generosamente,
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الْمُنتَهَىٰ 
( 42 ) 
que el fin de todo es tu Señor,
وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ 
( 43 ) 
que es Él Quien hace reír y hace llorar,
وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا 
( 44 ) 
que es Él Quien da la muerte y da la vida,
وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ 
( 45 ) 
que Él crea la pareja, varón y hembra,
مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ 
( 46 ) 
de una gota cuando es eyaculada,
وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىٰ 
( 47 ) 
que a Él incumbe la otra creación,
وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ 
( 48 ) 
que es Él Quien da riquezas y posesiones,
وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىٰ 
( 49 ) 
que es Él el Señor de Sirio,
وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ 
( 50 ) 
que Él hizo perecer a los antiguos aditas
وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَىٰ 
( 51 ) 
y a los tamudeos, sin dejar uno solo con vida,
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ 
( 52 ) 
y, antes, al pueblo de Noé, que fue tan impío y rebelde,
وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ 
( 53 ) 
y aniquiló a la vuelta de arriba abajo.
فَغَشَّاهَا مَا غَشَّىٰ 
( 54 ) 
cubriéndola como la cubrió?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ 
( 55 ) 
¿Cuál, pues, de los beneficios de tu Señor pondrás en duda?
هَٰذَا نَذِيرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْأُولَىٰ 
( 56 ) 
Ésta es una advertencia al estilo de las advertencias antiguas.
أَزِفَتِ الْآزِفَةُ 
( 57 ) 
Amenaza la Inminente.
لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ 
( 58 ) 
Nadie, fuera de Alá, puede quitarla.
أَفَمِنْ هَٰذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ 
( 59 ) 
¿Os asombráis, pues, de este discurso?
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ 
( 60 ) 
¿Y reís, en lugar de llorar,
وَأَنتُمْ سَامِدُونَ 
( 61 ) 
permaneciendo indiferentes?
فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا ۩ 
( 62 ) 
¡Prosternaos, pues, ante Alá y servidle!