Italiano
Surah An-Naba' ( The Great News ) - Aya count 40
عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ 
( 1 ) 
Su cosa si interrogano a vicenda?
عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ 
( 2 ) 
Sul grande Annuncio,
الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ 
( 3 ) 
a proposito del quale sono discordi.
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ 
( 4 ) 
No, presto verranno e sapranno.
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ 
( 5 ) 
Ancora no, presto sapranno.
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا 
( 6 ) 
Non facemmo della terra una culla,
وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا 
( 7 ) 
delle montagne pioli?
وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا 
( 8 ) 
Vi abbiamo creato in coppie
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا 
( 9 ) 
e facciamo del vostro sonno un riposo,
وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا 
( 10 ) 
della notte un indumento,
وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا 
( 11 ) 
e del giorno un mezzo per le incombenze della vita.
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا 
( 12 ) 
Costruimmo sopra di voi sette solidi [cieli]
وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا 
( 13 ) 
e vi ponemmo una lampada ardente;
وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا 
( 14 ) 
facciamo scendere dalle nuvole un'acqua abbondante
لِّنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا 
( 15 ) 
per suscitare grano e vegetazione
وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا 
( 16 ) 
e giardini lussureggianti.
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا 
( 17 ) 
Invero il Giorno della Decisione è stabilito.
يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا 
( 18 ) 
Il Giorno in cui verrà soffiato nel Corno, accorrerete a frotte;
وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا 
( 19 ) 
sarà spalancato il cielo e [sarà tutto] porte,
وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا 
( 20 ) 
e le montagne saranno messe in marcia, diventando un miraggio.
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا 
( 21 ) 
Invero l'Inferno è in agguato,
لِّلطَّاغِينَ مَآبًا 
( 22 ) 
asilo per i ribelli.
لَّابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا 
( 23 ) 
Vi dimoreranno per [intere] generazioni,
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا 
( 24 ) 
senza gustare né freschezza né bevanda,
إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا 
( 25 ) 
eccetto acqua bollente o liquido infetto.
جَزَاءً وِفَاقًا 
( 26 ) 
Giusto compenso,
إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا 
( 27 ) 
[poiché] non si aspettavano il rendiconto;
وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا 
( 28 ) 
sfrontatamente tacciavano di menzogna i Nostri segni,
وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا 
( 29 ) 
mentre di ogni cosa abbiamo tenuto conto per iscritto.
فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا 
( 30 ) 
E allora gustate [il tormento]! A voi non accresceremo null'altro che il castigo.
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا 
( 31 ) 
In verità avranno successo i timorati:
حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا 
( 32 ) 
giardini e vigne,
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا 
( 33 ) 
fanciulle dai seni pieni e coetanee,
وَكَأْسًا دِهَاقًا 
( 34 ) 
calici traboccanti.
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا 
( 35 ) 
Non udranno colà né vanità né menzogna:
جَزَاءً مِّن رَّبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا 
( 36 ) 
compenso del tuo Signore, dono adeguato
رَّبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا 
( 37 ) 
da parte del Signore dei cieli e della terra e di ciò che vi è frammezzo, del Compassionevole, Cui non oseranno rivolgere la parola.
يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًا 
( 38 ) 
Il Giorno in cui lo Spirito e gli angeli si ergeranno in schiere, nessuno oserà parlare, eccetto colui cui il Compassionevole l'avrà permesso e che dirà cose vere.
ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ ۖ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ مَآبًا 
( 39 ) 
Quel Giorno [verrà] ineluttabilmente. Si rifugi quindi presso il suo Signore chi vuole.
إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا 
( 40 ) 
In verità vi abbiamo avvertito di un castigo imminente, il Giorno in cui l'uomo vedrà quello che le sue mani avranno preparato e dirà il miscredente: “Ahimè, fossi io polvere!”.